(Zariyat Suresi 47. Umulur ki, öğüt alıp-düşünürsünüz. Biz göğü 'büyük bir kudretle' bina ettik ve şüphesiz biz, (onu) genişleticiyiz. Hiç şüphesiz biz, çok genişlik ve kudret sahibiyiz. Posted by u/-_FurKaN_- - 27 votes and 1 comment Zariyat Suresi, 47. Yeri de biz döşedik; güzel de yaptık! Her şeyden çift çift yarattık, inceden inceye düşünesiniz diye. (Şüphe yok ki yaratma gücümüz sonsuzdur, evren yerinde durmamakta) Biz onu genişletmekteyiz. … Göğü kudretimizle biz kurduk ve şüphesiz bizim (her şeye) gücümüz yeter. ayeti. Ayet: "Göğü kudretimizle biz kurduk ve şüphesiz biz genişletmekteyiz. Buna göre de mâna şöyle olur: “Bu büyük kâinatı biz sadece bir kere yaratıp … “Semâyı kendi ellerimizle (kuvvetle ve çok sağlam bir şekilde) Biz binâ ettik ve Biz onu elbette genişletmekteyiz. Biz, göğü yere nisbetle, bozulmadan salim bir tavan yaptık.
Zâriyât Suresi 47. Ayet Meali, Zâriyât 47, 51:47 Namaz Zamanı
Süleyman Ateş meali: Göğü sağlam yaptık, biz genişleticiyiz (kudretimiz geniştir, göğü öyle genişleten biziz). Biz göğü kuvvetle bina etdik.” şeklinde de anlaşılabilir. Ayet) *** Gökleri ve yeri altı günde yaratan, sonra da arşa … “Biz göğü ‘büyük bir kudretle’ bina ettik ve şüphesiz Biz (onu) genişleticiyiz. Ayet: "Göğü kudretimizle biz kurduk ve şüphesiz biz genişletmekteyiz.” diyor zariyat suresi nin 47. Bizim yayla düz gibi
ZÂRİYÂT suresi 47. ayeti .
Çünkü biz muhakkak ve mutlak … Göğü güçlü bir şekilde biz bina ettik (yükselttik) ve biz (onu) elbette genişleticiyiz. Göğü kudretimizle bina ettik ve şüphesiz biz onu genişleteniz. - Zâriyât Suresi 47. Göğü … “Biz göğü kudretimizle bina ettik ve şüphesiz biz onu genişletiyoruz.” mealindeki cümleyi farklı … Göğü kendi kudretimizle biz bina ettik ve biz elbette genişleticiyiz. [ZARİYAT(51)/47] Ve Biz, her şeyden iki eş (çift) yarattık. asrın ortalarına kadar bilim dünyası kâinatın donuk, … Biz Göğü kudretle bina ettik ve muhakkak O nu genişletmekteyiz .” (Zariyat Suresi: 47) Bu ayette geçen “sema (gök)” kelimesi Kur’an’ın pek çok yerinde uzay ve evren anlamında … Göğü gücümüzle biz kurduk ve onu biz genişletmekteyiz. Biz göğü kudret elimizle sapasağlam binâ ettik. Kıyâmet mutlaka kopacaktır. Ayet) Evrene dışarıdan bakabilecek bir göze sahip olsaydık, belki de ilk … Göğü kudretimizle biz kurduk ve şüphesiz biz genişletmekteyiz. Bu ayetin, evrenin genişlediğiyle ilgili olan teoriden bahsettiğini söylüyorlar… Göğü kudretimizle biz kurduk ve şüphesiz biz genişletmekteyiz. Güneşin bize uzaklığı